Literaturübersetzungen
Literaturübersetzungen unterscheiden sich grundlegend von anderen Arten der Übersetzung. Dies liegt daran, dass bei der literarischen Übersetzung die poetische Kommunikationsfunktion im Vordergrund steht. Das bedeutet, dass die literarische Übersetzung neben der Informationsvermittlung an den Leser auch einen künstlerischen Zweck hat. Das kreative Bild, das in einem literarischen Werk entsteht (ob es sich um eine Figur oder eine Szene handelt), wird den Leser zweifellos beeindrucken.
Daher muss der Übersetzer der literarischen Werke die Besonderheiten des Textes berücksichtigen. Bei der Übersetzung von literarischen Texten unterscheidet sich der poetische Fokus des Textes von der Übersetzung von beispielsweise informativen Texten.
Wir erleben den Text selbst mit seiner Bedeutung, seinen Emotionen und Eigenschaften, wenn wir eine Geschichte, ein Gedicht oder ein anderes literarisches Werk lesen, das aus einer Fremdsprache übersetzt wurde.
Umfang literarischer Übersetzungen
Das primäre Ziel der Übersetzung ist, ein bestimmtes Bild für den Leser zu erstellen, was eine herausfordernde Aufgabe ist. Das bedeutet, dass literarische Übersetzungen von festgelegten Regeln abweichen können. Die Komplexität und Substanz des literarischen Werkes lässt sich nicht in einer wörtlichen Übersetzung erfassen. Ein literarischer Übersetzer interpretiert den Ausgangstext nicht wörtlich und schreibt und interpretiert den Inhalt von Anfang bis Ende komplett neu.
Außerdem müssen die kontextuellen Unterschiede zwischen der Originalsprache des Werkes und der Übersetzung berücksichtigt werden. Zum Beispiel muss eine Übersetzung aus dem Arabischen ins Dänische den kulturellen Kontext der Ausgangs- und der Zielsprache berücksichtigen.
Wir können folgende literarische Texte für Sie übersetzen:
• Filmskripte
• Poesie & Lieder
• Aufsätze
• Zeitschriften & Journale
• Bücher (Romane, Sachbücher, usw.)
• Lehrbücher
Im Übersetzungsbüro K&J Translations sind wir bereit, jede Art von literarischer Übersetzung zu übernehmen, sei es die literarische Übersetzung von Musik, Poesie, Prosa oder Filmskripten. Wir tun dies nicht nur, um eine gute Übersetzung der bereitgestellten Inhalte anzubieten, sondern auch, um die Übersetzung für das Umfeld zu gestalten, in dem sie veröffentlicht wird.
Ein Übersetzer, der sowohl intelligent als auch mitfühlend ist, kann für einen Schriftsteller eine wertvolle Bereicherung sein. Bei K&J Translations erstellen unsere Literaturübersetzer Übersetzungen für Filme, Bücher und Zeitschriften, die Ihrem internationalen Publikum gefallen werden.
Teilen Sie Ihre Geschichte mit Hilfe unserer erfahrenen und speziell ausgebildeten Literaturübersetzer mit Lesern auf der ganzen Welt. Sie erhalten eine fehlerfrei übersetzte Version in jeder Sprache, unabhängig vom Tonfall, der Struktur oder der Länge Ihrer Arbeit.
Neben der Übersetzung literarischer Texte bieten wir auch folgende Dienstleistungen an:
– Beglaubigte Übersetzungen,
– Grafische Gestaltung des übersetzten Textes (wenn das grafische Format der Übersetzung dem des Originaltextes entsprechen muss).
Unter E-Mail info@kjtranslations.com beantworten wir gerne Ihre Fragen! Sie können uns auch eine Anfrage über das untenstehende Formular senden oder uns unter die Telefonnummer +49 (0)152 04046846 anrufen. Wir bieten Ihnen ein günstiges Preisangebot!