Wahrscheinlich haben Sie schon einmal nach Übersetzungsdienstleistern gesucht – möglicherweise aufgrund der Übersetzung einer Unternehmenswebseite, von Geschäftsdokumentationen, Katalogen, Marketingmaterialien oder juristischen Dokumenten. Sie setzten sich vor Ihren Computer und machten sich auf die Suche nach Übersetzungspreisen.
Das Lesen des Artikels dauert ungefähr 3 Minuten.
Bei der Suche nach einem Übersetzungsdienst müssen wir eine Reihe von Faktoren berücksichtigen :
- Qualität– Eine gute Darstellung eines Unternehmens in einer Fremdsprache, eine fehlerfreie Zusammenfassung der Arbeit oder eine stilistisch und terminologisch relevante Dokumentation sind von großer Bedeutung, wenn Sie ein ausreichendes Maß an Professionalität nachweisen möchten.
- Schnell – In der heutigen Zeit ist die Geschwindigkeit des Dienstes von entscheidender Bedeutung. Ab einem schnellen Angebot kommt es oft darauf an, ob Sie Ihre Konkurrenz überholen oder nicht.
- Günstig – Es ist klar, dass sich jeder, der nach Dienstleistungen sucht, um den niedrigstmöglichen Preis bemüht. Genau hier stellen sich viele weitere Fragen.
Beim Surfen ist Ihnen wahrscheinlich zum ersten Mal aufgefallen, dass die Preise erheblich variieren. Bei einigen Anbietern ist der Preis für eine Übersetzung viel höher als bei anderen. Viele Anbieter haben nicht einmal eine veröffentlichte Preisliste auf ihrer Webseite und teilen Ihnen den Preis nur auf Anfrage mit.
Wie wird der Preis ermittelt?
Das erste, was wir klären müssen, ist der Unterschied zwischen der normalen Seite und der Normseite/Autorenseite. Die Normseite ist eine Maßeinheit, gefolgt von Übersetzern, Agenturen und Autoren. Normalerweise besteht eine Übersetzungsseite aus 250 Wörtern oder 1500 Zeichen ohne Leerzeichen oder 1800 Zeichen mit Leerzeichen – je nach Zählmethode.
Dese Zählmethode ist sowohl für Übersetzungsdienstleister als auch für deren Kunden die korrekteste und gerechteste Weise. Eine gewöhnliche Seite kann sehr wenig Text mit großen Schrift und Bildern oder auch sehr viel Text mit kleiner Schrift und keinen Bildern enthalten.
Wenn Sie also daran interessiert sind, wie viele Normseiten Ihr Dokument enthält, können Sie dies leicht überprüfen, indem Sie Wörter oder Zeichen in einem textbasierten Programm zählen (zum Beispiel: Word). Teilen Sie dann die Anzahl der Zeichen oder Wörter mit den obigen Zahlen.
Neben der Länge des Textes wird der Preis der Übersetzung von der Komplexität des Inhalts, der Sprachkombination und der Notwendigkeit der Übersetzung, d.h. einer kürzeren Frist, beeinflusst. Bei Texten, die eine bestimmte Terminologie enthalten, verbringen die Übersetzer mehr Zeit damit, nach der entsprechenden Terminologie zu suchen und den Text an ein bestimmtes Feld anzupassen. Deshalb können die Preise für Übersetzungen derart anspruchsvollerer Texte etwas höher sein. Trotzdem versuchen wir in unserem Übersetzungsbüro immer, den Wünschen des Kunden näher zu kommen, sodass letztendlich beide Seiten zufrieden sind.
Sind Qualität und Preis verhältnismäßig?
Viele Menschen glauben, dass ein teuerer Übersetzungsdienst auch eine hohe Übersetzungsqualität bedeutet. Dies ist jedoch nicht immer der Fall. Übersetzungsdienste bieten sehr viele verschiedene Anbieter. Die Preise variieren stark. Aber ohne Zweifel ist die billigste Übersetzung am Ende mit allen Korrekturen möglicherweise die teuerste.
In jedem Fall ist es am besten, sich bei der Übersetzung auf den folgenden Spruch zu verlassen: Guter Ruf ist Goldes wert.
Hinterlasse einen Kommentar