Bei der Aufnahme von Sprachaufnahmen (Engl. Voiceover) für Videos besteht das Problem darin, das Audio (voiceover track) ständig mit dem Video zu synchronisieren, um sicherzustellen, dass das Gesprochene, mit dem auf dem Bildschirm übereinstimmt. Noch schwieriger ist es bei der Videolokalisierung, wenn die Sprachaufnahme in einer anderen Sprache aufgezeichnet wird. Da die Zielsprache häufig nicht die gleiche Länge wie das Original hat, stimmt das Audio in der Zielsprache nicht immer mit dem Original überein. Die typischste Lösung besteht darin, die Sprachaufnahme so zu planen, dass sie mit dem übereinstimmt, was auf dem Video passiert.

Zeitgesteuerte Sprachaufnahme

Wenn es um zeitgesteuerte Sprachaufnahme geht, spielt die Einschränkung auf die Audioaufnahme eine große Rolle. Der Sprecher muss das Skript innerhalb dieses Zeitrahmens aufzeichnen, was bedeutet, so viele Schritte wie nötig zu machen, um das Timing perfekt hinzubekommen, sowie einige Abstimmungen durch den Studiotechniker vorzunehmen, um winzige Mengen an Freizeit einzusparen. Zeitgesteuerte Aufnahmen können eine Überarbeitung des übersetzten Skripts erforderlich machen, um sicherzustellen, dass es innerhalb der Zeitbeschränkungen passt.

Nicht zeitgesteuerte Sprachaufnahme

Nicht zeitgesteuertes Voiceover-Audio kann eine bevorzugte Wahl sein. Wenn Sie das übersetzte Skript nicht für das Timing ändern, kann dies die Lokalisierungsgenauigkeit verbessern. Zweitens ist eine nicht zeitgesteuerte Sprachaufnahme in der Regel weniger teuer, da es in ein oder zwei Aufnahmen abgeschlossen werden kann und nicht zu viel von der wertvollen Studiozeit des Sprechers in Anspruch nimmt. Schließlich kann ein nicht zeitgesteuerter Ton in einem natürlichen Tempo aufgezeichnet werden.

Das Problem bei nicht zeitgesteuerter Sprachaufnahme ist, dass ihre Länge nicht unbedingt der Videolänge entspricht. Damit es übereinstimmt, muss entweder das Audio oder das Video oder beide geändert werden. Dies sind keine einfachen Bearbeitungsvorgänge; sie benötigen Zeit und erfordern technisches Wissen, was zu Kosten führen kann, die größer sein können als eine zeitgesteuerte Sprachaufnahme.

 

K&J Translations hat glücklicherweise eine Technologie entwickelt, die Audio und Video automatisch bearbeitet. Die Audiospur wird per Knopfdruck automatisch mit dem Video synchronisiert, was mühsame Arbeit spart.

Zeitersparnis bedeutet Geldersparnis im gesamten Prozess. Da eine nicht zeitgesteuerte Sprachaufnahme nicht den Kosten und den Aufwand einer Skriptbearbeitung erfordert, ist sie eine kostengünstigere und weniger schwierige Lösung. Wenn die zeitlich unbegrenzte Aufnahme mit der automatisierten Synchronisierungstechnologie von K&J Translations kombiniert wird, werden die Kosten und der Zeitaufwand für die Übersetzung eines Films in eine andere Sprache erheblich reduziert.